Якутский язык
Яку́тский язы́к (самоназвание — саха тыла) — национальный язык якутов, являющийся, наряду с русским, одним из официальных языков Республики Саха (Якутия) и относящийся к тюркской семье языков, в которой образует отдельную ветвь[1].
Количество носителей языка, по данным переписи 2010 года, насчитывает 450 140 человек, проживающих, в основном, на территории Якутии.
Якутский язык значительно отличается от прочих тюркских языков наличием пласта лексики неясного происхождения (возможно, палеоазиатского)[2]. Имеется также большое число слов монгольского происхождения, относящихся к древним заимствованиям, а также поздних по времени заимствований из русского языка (проникших в якутский после вхождения Якутии в состав России)Шаблон:Sfn.
Содержание
Лингвогеография
Ареал
Бо́льшая часть говорящих на якутском языке проживает на территории Российской Федерации — в основном, в Республике Саха (Якутия).
Социолингвистические сведения
Якутский язык используется преимущественно в быту и в общественной жизни среди якутов. Также якутским как языком межэтнического общения в Якутии владеют эвены, эвенки, юкагиры, долганы и русское старожильческое население (русскоустьинцы, походчане и якутяне, или ленские крестьяне). Якутский язык применяется на территории республики в делопроизводстве. Проводятся культурно-массовые мероприятия. Издаются печатные материалы — книги, газеты, журналы, ведётся радиовещание, также существуют телевизионные программы и интернет-ресурсы на якутском языке. Репертуар драматического и музыкального театра города Якутска, а также многочисленных сельских домов культуры и клубов, представлен постановками главным образом на якутском языке. Существуют творческие союзы якутских писателей, композиторов и т. п.Шаблон:Sfn
Якутский является языком одной из крупных развитых литературных традиций Сибири с многочисленными стилями и жанрамиШаблон:Sfn. Якутский — язык древнего эпоса «Олонхо», признанного ЮНЕСКО шедевром устного и нематериального наследия человечества. На якутском языке в республике исполняется музыка самых разнообразных стилей — от классических произведений до популярной и рок-музыки (в частности, музыка групп «Чолбон», «Сэргэ» и других). В последние годы большую популярность в Якутии набирает кинематограф на якутском языке, представленный в различных жанрах[3][4].
Владение якутским языком в республике Саха (Якутия) по национальностям, в том числе в качестве родного (по данным переписи населения в Российской Федерации 2010 года)[5][6]:
Численность населения соответствующей национальности, указавшие: | ||
---|---|---|
владение якутским языком |
родной якутский язык | |
всего[~ 1] | 441 536 | 470 092 |
якуты | 401 240 | 438 664 |
эвенки | 16 874 | 17 016 |
эвены | 11 503 | 9848 |
русские | 7229 | 1308 |
татары | 326 | 132 |
буряты | 345 | 148 |
Среди якутов распространено двуязычие: 65 % свободно владеют русским языкомШаблон:Sfn; по данным переписи 2010 года, из 460 971 лиц якутской национальности, указавших владение языками, 416 780 человек отметили владение русским и 401 240 — якутским[5]. При этом представители якутской национальности родным назвали, в основном, якутский язык (438 664 человек), значительно меньшая часть — русский (27 027 человек)[6].
Якутский язык преподаётся в средних школах и высших учебных заведениях Якутии. Существуют также общеобразовательные учреждения, в которых обучение ведётся только на якутском языке. По числу учащихся, которые получают полное среднее образование на национальном языке в России, наиболее высокие показатели в процентном отношении имеют школы с обучением на якутском языке — 17 % всех школьников, обучающихся на родном этническом языке. Для башкирского языка, например, такие показатели составляют 10,1 %, для татарского — 9,6 %, для бурятского — 6,5 % и т. д. Всего на якутском языке в дневных общеобразовательных школах Республики Саха (Якутия) в 2011/2012 учебных годах обучалось 53 564 школьника (из них 9798 — в городских школах). Для сравнения, на татарском языке обучалось 90 786 школьников, на башкирском — 44 114, на аварском — 23 506, на тувинском — 18 235 и т. д.[7]
Учебные годы | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1980/1981 | 1990/1991 | 1991/1992 | 1998/1999 | 2000/2001 | 2002/2003 | 2010/2011 | 2011/2012 | |
Численность школьников, чел.[~ 2][8] |
45 617 | 47 585 | 51 658 | 72 669 | 72 182 | 73 728 | 55 668 | 53 564 |
Значительные отличия якутского языка от других тюркских языков позволяют лишь самое общее взаимопонимание носителей якутского языка с носителями остальных тюркских языковШаблон:Sfn. По мнению Е. И. Убрятовой якутский язык сложился в результате взаимодействия древних тюркских языков через длительное двуязычие с каким-то монгольским языком[9].
Диалекты
В статье «Якутский язык» Е. И. Убрятовой в лингвистическом энциклопедическом словаре приведена классификация якутской диалектной системы, в которой выделяется четыре группы говоров[1][10]:
- центральная группа;
- вилюйская группа;
- северо-западная группа;
- таймырская группа.
П. П. Барашков выделил в якутском языке три группы говоров: намско-алданскую, вилюйско-кангаласскую и мегино-таттинскую.
В классификации М. С. Воронкина говоры якутского языка разделены на две большие группы говоров и долганский диалектШаблон:Sfn:
- западная (окающая) группа говоров;
- вилюйские говоры
- северо-западные говоры
- восточная (акающая) группа говоров;
- центральные говоры
- северо-восточные говоры
- Долганский диалект.
Значительно обособлен от других якутских диалектов долганский. Воздействие эвенкийского языка, а также длительное изолированное развитие долганского от других якутских диалектов вызвало усиление в нём фонетических, морфологических и лексических отличий от классического якутского языка. Одни исследователи (Е. И. Убрятова и другие) рассматривают долганский как самостоятельный тюркский язык[11]; другие (М. С. Воронкин) считают долганский диалектом, имеющим лишь небольшие отличия от якутского языкаШаблон:Sfn.
Между носителями говоров наблюдается полное взаимопонимание. Диалектные различия проявляются, в основном, в области фонетики и лексикиШаблон:Sfn.
Письменность
Первым изданием на современном якутском языке считается часть книги путешественника Николааса Витсена, напечатанной в Амстердаме в 1692 году. В XIX веке для записей якутских текстов использовалось несколько различных алфавитов на основе кириллицы.
Шаблон:Начало цитаты Первые 35 слов, 29 числительных на якутском языке зафиксированы в труде амстердамского бургомистра Витсена (Витзен) Николас Корнелиссон (Корнелиус) (1641—1717) «Noord en Oost Tartarye» («Северная и Восточная Тартария») на голландском языке, изданном в Амстердаме в 1692 г. Список 35 якутских слов и числительные сопровождаются объяснениями их значений на голландском языке. Труд «Северная и Восточная Тартария» переиздан в 1705 и 1785 гг., где кроме «якутских письмен» напечатан перевод на якутский язык молитвы «Отче наш». Данный труд в XVIII веке был для Западной Европы одним из основных источников о Восточной Азии. Шаблон:Конец цитаты
В 1917 году новый алфавит на основе МФА был создан С. А. Новгородовым. Изначально он содержал только строчные буквы, а также знак : для отображения долгих звуков (как гласных, так и согласных). В 1924 году этот алфавит был реформирован. Позже он реформировался ещё несколько раз, пока в 1929 не был заменён на унифицированный тюркский алфавит. Потом в 1939 году был осуществлён переход на алфавит на основе кириллицы.
Современный якутский алфавит
Сегодня в якутском языке используется алфавит на основе кириллицы, который содержит весь русский алфавит, плюс пять дополнительных букв: Шаблон:МФА, Шаблон:МФА, Өө, Һһ, Үү и две комбинации: Дь дь, Нь нь. Используются также 4 дифтонга: уо, ыа, иэ, үө. Долгие гласные обозначаются на письме удвоением буквы[12].
Кириллица | Название | IPA | Примечания |
---|---|---|---|
А а | а | Шаблон:МФА2 | |
Б б | бэ | Шаблон:МФА2 | |
В в | вэ | Шаблон:МФА2 | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Г г | гэ | Шаблон:МФА2 | |
Шаблон:МФА | ҕэ | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | «Г с крюком» (фрикативный «г») |
Д д | дэ | Шаблон:МФА2 | |
Дь дь | дьэ | Шаблон:МФА2 | «Д с мягким знаком» (сверхмягкий «дь») |
Е е | е | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ё ё | ё | Шаблон:МФА2 | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ж ж | жэ | Шаблон:МФА2 | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
З з | зэ | Шаблон:МФА2 | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
И и | и | Шаблон:МФА2 | |
Й й | йот | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | |
(Ҋ ҋ) | мурун йота | Шаблон:МФА2 | |
К к | ка | Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2 | |
Л л | эл | Шаблон:МФА2 | |
М м | эм | Шаблон:МФА2 | |
Н н | эн | Шаблон:МФА2 | |
Шаблон:МФА | эҥ | Шаблон:МФА2 | Лигатура «нг» (заднеязычное «н») |
Нь нь | эньэ | Шаблон:МФА2 | «Н с мягким знаком» (сверхмягкое «н») |
О о | о | Шаблон:МФА2 | |
Ө ө | ө | Шаблон:МФА2 | «О с перекладиной» |
П п | пэ | Шаблон:МФА2 | |
Р р | эр | Шаблон:МФА2 | |
С с | эс | Шаблон:МФА2 | |
Һ һ | һэ | Шаблон:МФА2 | |
Т т | тэ | Шаблон:МФА2 | |
У у | у | Шаблон:МФА2 | |
Ү ү | ү | Шаблон:МФА2 | Прямая «у» |
Ф ф | эф | Шаблон:МФА2 | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Х х | ха | Шаблон:МФА2 | |
Ц ц | цэ | Шаблон:МФА2 | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ч ч | че | Шаблон:МФА2 | |
Ш ш | ша | Шаблон:МФА2 | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Щ щ | ща | Шаблон:МФА2 | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ъ ъ | кытаанах бэлиэ | . | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ы ы | ы | Шаблон:МФА2 | Заднеязычное, неогублённое «у» |
Ь ь | сымнатар бэлиэ | Шаблон:МФА2 | Используется только в сочетаниях «дь», «нь», и в словах, заимствованных из русского языка |
Э э | э | Шаблон:МФА2 | |
Ю ю | ю | Шаблон:МФА2 | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Я я | я | Шаблон:МФА2 | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Лингвистическая характеристика
Фонетика
Гласные
Краткие | Долгие | Дифтонги | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Верхние | Средние и нижние |
Верхние | Средние и нижние | |||
Передние | Неогубленный | i | e | iː | eː | ie |
Огубленный | y | ø | yː | øː | yø | |
Задние | Неогубленный | ɯ | a | ɯː | aː | ɯa |
Огубленный | u | o | uː | oː | uo |
Вокализм якутского языка представлен восемью краткими и восемью соответствующими им долгими гласными. Краткие на письме обозначаются как а, ы, о, у, э, и, ө, ү, а; долгие — как аа, ыы, оо, уу, ээ, ии, өө, үү. В якутском языке сохраняются так называемые первичные долготы: пять долгих гласных (аа, ыы, уу, ии, үү), встречающихся лишь в корне. Вторичные долготы, возникшие в результате стяжения, встречаются в любом слоге слова. Кроме того, для якутского языка характерны четыре дифтонга, обозначаемые на письме двумя буквами: ыа, уо, иэ и үө[13]. Употребление гласных звуков подчиняется правилу гармонии гласных, при котором гласные в слове следуют друг за другом в строго определённом порядке. Например, если в предыдущем слоге стоит звук ы, то в следующем может быть только ы или а, или ыа: ылыым, ылаар, ылыа и т. п.[1][14]
Гласная | Возможные последующие гласные | Примеры |
---|---|---|
а, аа | а, аа, ы, ыы, ыа | атахтаах, аалыастаан |
э, ээ | э, ээ, и, ии, иэ | эргэтээҕи, нэлиэр, биэриим |
о, оо | о, оо, у, уу, уо | дьолбун, болгуо |
ө, өө | ө, өө, ү, үү, үө | көмүс, өрөөбүт, өйдүүр, көрүөххүн |
ы, ыы, ыа | ы, ыы, а, аа, ыа | кылаан, кындыа, кыайаар |
и, ии, иэ | и, ии, э, ээ, иэ | тириитинэн, иччикэйиэм |
у, уу, уо | у, уу, а, аа, уо | уҥуоҕун, тускулаах, умуруорума, уонна |
ү, үү, үө | ү, үү, э, ээ, үө | үстүү, сүһүөхтээх |
Согласные
Губные | Зубные | Альвеолярные | Палатальные | Велярные | Глоттальные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | m | n | ɲ | ŋ | ||||||||
Взрывные | p | b | t | d | c | ɟ | k | ɡ | ||||
Фрикативные | s | x | ɣ | h | ||||||||
Аппроксиманты | l | j, ȷ̃ | ||||||||||
Дрожащие | ɾ |
В отличие от других тюркских языков в якутском языке полностью отсутствуют шипящие согласные.
Многие согласные могут быть или одинарными или удвоенными. Последние обозначаются повторением согласной буквы: уоттар (огни), Амма (Амга), нуучча (русский) и т.д. Удвоенные согласные произносятся значительно длительнее, чем одинарные.
В заимствованных из русского языка словах сочетания согласных разделяются вставочными гласными. Например: «бригада» > биригээдэ, «книга» > кинигэ и т. д. В исконных якутских словах не допускается сочетание более двух согласных, в начале и в конце слов запрещены стечения согласных (за исключением некоторых слов), запрещены сочетания некоторых конкретных согласных[15].
В начале слова часто употребляются согласные б, м, к, с, т, х, ч; редко употребляются: п, г, һ. В начале слова не употребляются ҕ, й, ҥ, р. В конце слова не употребляются һ, ҕ, г, б, д, ч.
Просодия
Для якутского языка (как и большинства других тюркских) характерно финальное (падающее всегда на последний слог) ударение, которое не связано с дифтонгами и долготой гласных[16].
Морфология
Существительное
Якутский язык относится к агглютинативным языкам. Словообразование происходит за счёт аффиксов: балык «рыба» — балыксыт «рыбак» — балыктааһын «рыболовство».
В языке грамматически не выражена категория рода, отсутствуют предлоги и приставки. Вместо предлогов используются падежи и послелоги, а также аффиксы.
Местоимение
Личные
Личные местоимения в якутском языке (мин, эн, кини, биhиги, эhиги, кинилэр) различаются по лицам (первое, второе, третье) и числам (единственное и множественное). В разговорной речи местоимения множественного числа часто сокращаются, например: биһиги — биһи, эһиги — эһи.
Склонение личных местоимений[17]:
Падеж
(түhүк) |
Единственное число | Множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | |
Я | Ты | Он | Мы | Вы | Они | |
Именительный (төрүөт) | мин | эн | кини | биһиги | эһиги | кинилэр |
Разделительный (араарыы) | – | – | – | – | – | – |
Дательный (сыһыарыы) | миэхэ | эйиэхэ | киниэхэ | биһиэхэ | эһиэхэ | кинилэргэ |
Винительный (туохтуу) | миигин | эйигин | кинини | биhигини | эhигини | кинилэри |
Исходный (таһаарыы) | миигиттэн | эйигиттэн | киниттэн | биһигиттэн | эһигиттэн | кинилэртэн |
Орудный (туттуу) | миигинэн | эйигинэн | кининэн | биһигинэн | эһигинэн | кинилэринэн |
Совместный (холбуу) | миигинниин | эйигинниин | кинилиин | биһигинниин | эһигинниин | кинилэрдиин |
Сравнительный (тэҥнии) | миигиннээҕэр | эйигиннээҕэр | кинитээҕэр | биһигинээҕэр | эһигиннээҕэр | кинилэрдээҕэр |
Указательные
В якутском языке существуют 3 указательных местоимения, различающихся по степени удалённости обозначаемого ими объекта от говорящего и слушателя: бу, ити, ол. Первое местоимение употребляется, если предмет находится рядом с говорящим, второе — рядом со слушателем, третье — далеко от них. Также указательные местоимения обязательно склоняются, в зависимости от падежа.
В то время как "ол" в других тюркских языках также означает местоимение третьего лица (не считая неодушевлённый предмет), то в языке саха оно выполняет только роль указательного.
Числительные
Отличием от других тюркских языков является регулярное образование названий десятков от 40 и выше по модели «столько-то десять» (в других тюркских языках названия десятков исторически нерегулярные).
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
нуул | биир | икки | үс | түөрт | биэс | алта | сэттэ | аҕыс | тоҕус | уон | |||
11 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 1000 | 10000 | 1000000 | |
уон биир | сүүрбэ | отут | түөрт уон | биэс уон | алта уон | сэттэ уон | аҕыс уон | тоҕус уон | сүүс | тыһыынча (муҥ) | уон тыһыынча (үтүмэн) | мөлүйүөн |
Также число «икки» может быть и союзом, например: ийэм аҕам икки — «мои мать и отец»[18].
Множественное число
Множественное число в якутском языке образуется путём добавления аффикса в зависимости от конечного звука основы слова:
Конечный звук основы | Варианты аффикса | Примеры |
---|---|---|
Гласные, л | -лар, -лэр, -лор, -лөр | Кыыллар (звери), эһэлэр (медведи), оҕолор (дети), бөрөлөр (волки) |
к, п, с, х | -тар, -тэр, -тор, -төр | Аттар (лошади), күлүктэр (тени), оттор (травы), бөлөхтөр (группы) |
й, р | -дар, -дэр, -дор, -дөр | Баайдар (богатые), эдэрдэр (молодые), хотойдор (орлы), көтөрдөр (птицы) |
м, н, ҥ | -нар, -нэр, -нор, -нөр | Кыымнар (искры), илимнэр (сети), ороннор (кровати), бөдөҥнөр (крупные) |
Исключения: кыыс («девочка, девушка») — кыргыттар («девочки, девушки»), уол («мальчик, парень») — уолаттар («мальчики, парни»).
Если выражено определённое количество предмета (или события), или же приближённое (при добавлении наречий), то аффиксы не используются и существительное употребляется в единственном числе. Примеры: үс оҕо («трое детей»), сүүс үлэһит («сто работников»), аҕыйах кус («мало уток»), элбэх үөрэнээччи («много учеников»). Это одна из особенностей многих тюркских языков.
Глагол
Якутский глагол имеет множество особенностей.
- В якутском языке нет инфинитива, поэтому сказуемое, в состав которого входит инфинитив, передаётся различными способами без его использования, например: суруйан бүтэрдэ («закончил писать», букв. перевод: «он, написав, закончил»), сатаан ыллыыр («умеет петь», букв.: «он, умея, поёт»), бобуохха син («можно запретить», букв.: «можно, давай запретим») и т. п. Русский инфинитив на якутский язык непереводим, поэтому в словарях он выражен в повелительном наклонении: иһит («слушать», досл.: «слушай»), иир («сходить с ума», досл.: «сходи с ума»), көт («лететь», досл.: «лети») и т. д.
- Язык характеризуется исключительным разнообразием временных форм — в частности, выделяется 7[19] прошедших времён:
1. Недавнопрошедшее (үлэлээтим «я работал (недавно)»);
2. Давнопрошедшее (үлэлээбитим «я работал (давно)»);
3. Прошедшее результативное (үлэлээбиппин «оказывается, я работал»);
4. Прошедшее эпизодическое (үлэлээбиттээхпин «имел я случай работать в прошлом»);
5. Прошедшее незаконченное (үлэлиирим «работал я в прошлом довольно продолжительное время»);
6. Преждепрошедшее (үлэлээбит этим «уже работал я до того»);
7. Давнопрошедшее эпизодическое (үлэлээбиттээх этим «было однажды, работал я тогда»).
Общее количество временных форм превышает 20.
- От любого существительного можно образовать глагол (слова на якутском языке здесь приведены в повелительном наклонении): табах («сигареты») — табахтаа («кури сигарету»), көмпүүтэр («компьютер») — көмпүүтэрдээ («играй на компьютере»), кус («утка») — кустаа («охоться на уток»), дьиэ («дом») — дьиэлээ («иди домой»), от («трава») — оттоо («заготавливай сено»). Даже в разговорной речи от названий мест возможно делать глаголы, например (в письменной речи не используются): Москууба («Москва») — москуубалаабыта («он/она давно уехал/а в Москву»), Эмиэрикэ («Америка») — эмиэрикэлээтибит («мы недавно уехали в Америку»), Кытай («Китай») — кытайдыаххыт («вы уедете в Китай»).
Синтаксис
Шаблон:Заготовка раздела Среди особенностей синтаксиса якутского языка отмечаются:
- характерен порядок слов SOV, но им не ограничен, предложение может быть SVO, SOV, VOS, VSO, OVS, OSV;
- словообразование проходит посредством агглютинации.
Лексика
- В якутском языке имеется значительный пласт заимствований из русского языка, многие из которых очень видоизменились: например, «вилка» — бииккэ; «ложка» — ньуоска; «тарелка» — тэриэккэ; «стол» — остуол, «картофель» — хортуоска, хортуоппуй; «здоро́во!» — дорообо!; «спасибо» — баһыыба; «пожалуйста» — баһаалыста; и т. д.
- Имеется значительный пласт монгольских заимствований: например[20], дойду «страна, местность»; дохсун «дерзкий»; дал «загон для скота».
- Существует также небольшой процент заимствований из тунгусо-маньчжурских языков. Многие географические названия в Якутии имеют тунгусское происхождение, в том числе и река Лена (Шаблон:Lang-sah2).
- Как говорилось выше, присутствует небольшая часть лексики неясного происхождения. Неизвестно, являются ли они древними заимствованиями, или же у языка такие слова были и ранее. Это возможно связано с тем (некоторые учёные так считают), что язык саха – один из древнейших тюркских языков и более близок к языкам, зафиксированным в орхоно-енисейских письменных памятниках VI–VIII вв., чем современным живым тюркским языкам[21].
Язык не подвергся арабизации и персидизации.
После присоединения Якутии к России и принятия христианства русский язык оказал и сейчас оказывает очень большое влияние на якутский язык. Большое количество слов самого якутского происхождения заменялось русскими заимствованиями, лишь некоторые из них сохранились в текстах олонхо, например: муҥ (заменено словом тыһыынча, от русского "тысяча"), чэчик (заменено словом сибэкки, что имеет происхождение от русского слова "цветки"). Многие слова сосуществуют с русскими заимствованиями эмчит ( быраас от русского "врач"), саҥа ( куолас от русского "голос"), кэрэхсэбил ( интэриэс, интэриэһинэй от русского "интересный"), силик, кэрэ ( кыраһыабай от русского "красивый") омук аймах, дьон аймах ( норуот от русского "народ"), баатыр (боотур) ( бухатыыр от русского "богатырь"), сандалы ( остуол от русского "стол"), солуур ( биэдэрэ от русского "ведро") и др.
Некоторые старые русские слова-заимствования остались в якутском, например: араспаанньа (означает фамилия от слова прозвание), солкуобай (означает рубль, копейка от слова целковый).
Словарь якутского языка Э. К. Пекарского — один из крупнейших словарей, составленных для какого-либо из тюркских языков (около 25 тыс. слов). Большой толковый словарь якутского языка[22] издан в 15 томах (только на букву К — два больших тома по 600—700 страниц, 10 тыс. слов и фразеологизмов).
Примеры
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на якутском:
Алфавит Новгородова 1920–1929 гг. (Латиница/IPA) | зɔn barɯta beje s12pxltatɯgar 12pxnna bɯra:bɯgar teŋ b12pxlan t12pxry:ler. kiniler barɯ 12pxrk12px:n 12pxjd12px:q, s12pxbasta:q b12pxlan t12pxry:ler, 12pxnna beje bejeliger tɯlga ki:riniges bɯhɯ:lara dɔʃɔrdɔhu tɯ:nnɯ:q b12pxl12pxqta:q. |
Латиница 1929—1939 гг. (Яналиф) | Çon вarьta вeje suoltatьgar uonna вьraaвьgar teꞑ вuolan tɵryyler. Kiniler вarь ɵrkɵɵn ɵjdɵɵq, suoвastaaq вuolan tɵryyler, uonna вeje вejeliger tьlga kiiriniges вьhььlara doƣordohu tььnnaaq вuoluoqtaaq. |
Современная Кириллица 1939— по настоящее время. | Дьон барыта бэйэ суолтатыгар уонна быраабыгар тэҥ буолан төрүүлэр. Кинилэр бары өркөн өйдөөх, суобастаах буолан төрүүллэр, уонна бэйэ бэйэлэригэр тылга кииринигэс быһыылара доҕордоһу тыыннаах буолуохтаах. |
Русский перевод | Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. |
См. также
Примечания
- Комментарии
- Источники
Литература
- Шаблон:Книга
- Большой толковый словарь якутского языка / АН РС (Я). Ин-т гуманит. исслед. ; под общ. ред. П. А. Слепцова. — Новосибирск: Наука, ISBN 978-5-02-032215-8
- Том I. (Буква А) — 2004 г. — 680 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том II. (Буква Б) — 2005 г. — 912 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том III. (Буквы Г, Д, ДЬ,И) — 2006 г. — 844 с. Около 7000 слов и фразеологизмов
- Том IV. (Буква К — күөлэhиннээ) — 2007 г. — 672 с. Около 6000 слов и фразеологизмов
- Том V. (Буква К — күөлэhис гын — кээчэрэ) — 2008 г. — 616 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том VI. (Буквы Л, М, Н) — 2009 г. — 519 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том VII. (Буквы Нь, О, Ө, П) — 2010 г. — 519 с. Около 3400 слов и фразеологизмов
- Том VIII. (Буква С — сөллөҕөр) — 2011 г. — 572 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том IX. (Буква С: сөллөй — сээн, Буква Һ) — 2011 г. — 630 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том X. (Буква Т: т — төһүүлээ) — 2013 г. — 575 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XI. (Буква Т: төтөллөөх — тээтэҥнээ) — 2014 г. — 528 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XII. (Буквы У, Ү) — 2015 г. — 598 с. Около 3500 слов и фразеологизмов
- Том XIII. (Буква Х) — 2016 г. — 639 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XIV. (Буквы Ч, Ы) — 2017 г. — 592 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XV. (Буква Э) — 2018 г. — 576 с. Около 2000 слов и фразеологизмов
- Иванов Н. М. Монголизмы в топонимии Якутии / Ин-т гуманит. иссл. АН РС (Я). — Якутск, 2001. — 204 с.
Ссылки
Шаблон:Interwiki Шаблон:Wiktionarycat Шаблон:Навигация
- Грамматика якутского языка
- Орто ДойдуШаблон:Ref-sah — якутский язык на якутском. Поддерживается Unicode.
- Языки народов России в Интернете — список ресурсов о якутском языке.
- Сахалыы — шрифты, раскладка клавиатуры и форум на якутском языке
- Онлайн словарь SakhaTyla.Ru — on-line русско-якутский и якутско-русский словарь
Шаблон:Языки России Шаблон:Государственные языки России
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Убрятова Е. И. Шаблон:Статья ЛЭС
- ↑ Харитонов Л. Н. Самоучитель якутского языка. Якутск, 1987, с. 4 и далее.
- ↑ Шаблон:Cite webШаблон:Проверено
- ↑ Шаблон:Cite webШаблон:Проверено
- ↑ 5,0 5,1 Шаблон:Cite webШаблон:Проверено
- ↑ 6,0 6,1 Шаблон:Cite webШаблон:Проверено
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Широбокова Н. Н. История тюркских языков Сибири в трудах Е. И. Убрятовой
- ↑ Письменные языки мира. Российская Федерация. кн. 1. М., 2000. Стр. 583
- ↑ Убрятова Е. И. Шаблон:Статья ЛЭС
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Словарь якутского языка. Том 1 (Пекарский Э.К.) - SakhaTyla.Ru - Якутский словарь
Ошибка цитирования Для существующих тегов <ref>
группы «~» не найдено соответствующего тега <references group="~"/>
или пропущен закрывающий тег </ref>